Keine exakte Übersetzung gefunden für تَوازُنٌ صِحِّيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَوازُنٌ صِحِّيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La nouvelle loi tient également compte du rôle des employeurs en ce qui concerne la création d'un environnement permettant un équilibre rationnel entre le travail et la vie de famille.
    ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
  • Femmes Le Healthy Balance Research Program (programme de recherche sur un équilibre en santé) explore les relations entre le bien-être et la santé des femmes et leur travail payé et non-payé, y compris la garde d'enfant.
    يستطلع "برنامج البحوث بشأن التوازن الصحي"، العلاقات بين صحة المرأة ورفاهها وعملها المدفوع الأجر وغير مدفوع الأجر، بما في ذلك رعاية أطفالها.
  • Le Healthy Balance Research Program est décrit au paragraphe 500 du Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
    يرد موجز لبرنامج بحوث التوازن الصحي في الفقرة 500 من التقرير الخامس لكندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • En même temps, le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation travaille à l'élaboration de recommandations concrètes pour permettre à la population albanaise d'acquérir un bon équilibre alimentaire et nutritionnel.
    وفي نفس الوقت، تعكف وزارة الزراعة والأغذية على صياغة توصيات ملموسة من أجل ضمان توازن غذائي صحي لسكان ألبانيا.
  • - Le guide sur la santé affective et sexuelle des jeunes est en élaboration en concertation avec le Planning familial, le Ministère de l'éducation et le Ministère de la famille;
    - يجري حاليا، بالتعاون مع حركة تنظيم الأسرة ووزارة التعليم ووزارة شؤون الأسرة، إعدادُ دليل عن التوازن العاطفي والصحة الجنسية للشباب.
  • D'autres instruments complémentaires de l'IED étaient indispensables pour créer les ressources nécessaires au développement et les politiques visant à attirer l'IED devaient être conciliées avec les autres politiques dans les domaines du commerce et du financement afin de parvenir à un équilibre sain.
    بل يجب أن تكمِّل الاستثمار الأجنبي المباشر أدواتٌ أخرى لوضع السياسات، حتى يتسنى توليد الموارد اللازمة للتنمية، ويجب أن تكون السياسات الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر متوازنة مع السياسات الأخرى في مجالات التجارة والتمويل، توخياً لبلوغ توازن صحي بين السياسات.
  • Les objectifs immédiats du nouveau ministère consistent à : établir des normes de qualité de l'air et de l'eau; surveillez l'évacuation des déchets et les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et des sols ainsi que de pollution radiologique; et lancer des actions correctives pour protéger la santé des populations, l'équilibre écologique et la biodiversité.
    تتمثل الأهداف العاجلة للوزارة الجديدة فيما يلي: وضع معايير لنوعية الهواء والمياه؛ ورصد عملية التخلص من نواتج النفايات ورصد مستويات تلوث الهواء والمياه والتربة والتلوث الإشعاعي؛ وبدء الإجراءات العلاجية التي تستهدف حماية صحة البشر والتوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي.
  • Toutes les institutions qui ont répondu ont reconnu la nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, tout en soulignant que des quotas rigides menacent la crédibilité scientifique des processus d'évaluation et que le renforcement des capacités est un objectif à long terme devant permettre d'établir l'équilibre entre la crédibilité et la légitimité des processus d'évaluation.
    أقر جميع المجيبين بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال مع الإشارة إلى الحصص الجامدة التي تهدد موثوقية عمليات التقييم، والى أن بناء القدرات يعتبر هدفا طويل الأجل لمعالجة التوازن بين موثوقية وصحة عمليات التقييم.
  • Plus de 150 membres de la Sororité ont participé à la journée Delta inaugurale le 27 mars 2003 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, comportant notamment une introduction spéciale sur le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des exposés sur l'élimination des violences faites aux femmes, sur la promotion des femmes dans le monde, sur la situation des enfants dans le monde, sur l'égalité entre les sexes dans l'élaboration des politiques et sur l'importance de préserver la santé et le bien-être durant le processus du vieillissement.
    حضر أكثر من 150 عضو في مؤسستنا افتتاح يوم منظمتنا في مقر الأمم المتحدة في 27 آذار/مارس 2003، الذي شمل حلقة توجيهية خاصة عن عمل الأمم المتحدة، وكذلك إحاطات إعلامية عن القضاء على العنف ضد المرأة، والنهوض الشامل بالمرأة، وحالة أطفال العالم، والمساواة بين الجنسين في وضع السياسات، وأهمية الصحة المستدامة والتوازن العقلي في سن الشيخوخة.